ややこしい名

名残惜しくもWart Jr.が引っ越して行き汗次に来たのが、この方・・・

RUU_0551.jpg

思わず、攻略本チェックしましたよ。あれ?だって・・・

RUU_0554.jpg

この方が、日本版ではロボさまじゃなかったけ???
と、悩んでいるArwenを(ロボにはクッキーと呼ばれている)、熱いまなざしでみるロボ

RUU_0555.jpg

と、ま、冗談はさておき、北米版ではブンジロウが「Lobo」となっております。最初誰が引っ越してきたのかなって、地図見たとき、Arwenの頭の上に『????』が出ていたことは言うまでもありません。
おまけ、ブンジロウこと『Lobo』さんの最初のお部屋はこんな感じでした。あ、ドアはロボと一緒でピンクドアです(似合わない!

RUU_0552.jpg

♥ More from my site

6 thoughts on “ややこしい名

  1. Arwen

    いちおくばい、かっこいい??!![絵文字:e-440]
    でも、英語っていうだけで、違う森生活に
    なっているのは確かかも・・・w
    へー初期部屋違うんだ!!でも、全部のキャラの初期部屋が
    同じって言うのも芸がなさすぎですよね。
    だから、違っていて当然って。。。思いたい><
    それでも、すぐ化石とか飾っちゃって、悲しい。。
    こまま維持して欲しいのに、服とか飾らなくていいよーって
    思うのは私だけでしょうか。。。ww
    画像でてくるといいね・・・♪

  2. たも

    た、たいへんです!
    ロボがいんぐりっしゅを喋っているだけでいちおくばいかっこ良く観えて
    素でどきどきしてしまいました><
    ブンちゃんの初期部屋、日本版と違うかも!?
    友達の村の風邪ひきやすいブンジロウの部屋は、とっても
    和!
    だったよ!模様替えしてもあそこまで和は揃わないような気が…
    うーん、記憶違いだったらどうしよう;;
    画像探してみるーーー;;

  3. Arwen

    [絵文字:v-22]シーオンヌさんへ
    日本版でね行くと、ちゃんと日本版どおりの名なのよ!
    だから、あえて違ってるんでしょうね。。
    それにしても、ちょっとは整合性とろうよ!ってかんじですよね^^;
    オオカミ2匹、ちょっとお洒落な感じです(笑
    [絵文字:v-22]まなちゃんへ
    そ、ウルフギャング、かっこいい名前よね!!
    だから、ブンジロウもそれなりの名前が良かったな。。
    って勝手に要求ww
    色々違いを見つけるのも楽しいかもですーw
    [絵文字:v-22]Sachiさんへ
    そう、思わず踊ってしまった(爆w
    結構、良い感じなまなざしでしょーw
    ついつい載せちゃいました(笑
    同じ気持ちを抱いてくださりありがとう。。ww

  4. Sachi

    うわ~!
    ややこしや~(byなだぎ武)って
    踊りたくなりますね~w
    Wolfgangの熱いまなざし、、、
    確かにドキドキしちゃいそ~♪

  5. まな

    (´゚д゚`)ええっブンちゃんが、向こうでロボなの!?
    日本版でロボの方はウルフギャングさんって
    読むのかな?
    まだまだこういう違いがありそうだよね!

  6. シーオンヌ

    なんか変ですよね。
    もしかして任天堂のスタッフがつけ間違えたとかww
    あり得ないかー。
    私たちが村に行ったらどっちで出るんでしょう??
    でも、オオカミ2匹[絵文字:e-266]いいですねーー。